I have a letter from a priest where he writes its'. |
The column below appears in this week's INM Irish regional newspapers.
A Dominican colleague called me last week to point out that I had misused the word ‘pious’ in something I had written for a national newspaper.
The sentence he was quibbling about ran, “That’s why so much pious talk is cant and humbug.”
He argued that I was pious.
In my job working in a press office I am regularly using the dictionary and I am amazed at how confusing the English language is. Is bi-monthly twice a month or does it mean every two months? My dictionary says: 1, every two months, 2, twice a month. But a bimonthly publication is published every two months.
Did you know that flammable means readily combustible. But that’s exactly what inflammable means too.
Are you confused? I certainly am.
And ‘presently’ does not mean ‘at present’. It means in the immediate future. RTE’s Morning Ireland always uses the word in its ‘pure’ sense. Those of you who may remember David Hanly presenting that programme will recall how he always used the word to indicate something that would happen in the immediate future. The Morning Ireland team have, or should that be ‘has’, remained faithful to Hanly.
I spotted that horrible redundant apostrophe on Sunday – ‘Christmas tree’s’ for sale. For the life of me, I do not understand how someone can make that mistake. Why throw in an apostrophe just because the word is plural?
It seems ‘it’s’ is a bogey word with many people. When is it ‘its’ and when is it ‘it’s’? I know a priest who never gets it right. But he developed a clever compromise and decided to put the apostrophe after the ‘s’, so he writes its’. He has a penchant for boxing clever (or should that be ‘cleverly’. And it has done him no harm at all.
It’s almost impossible to go into a supermarket without spotting ‘1000’s of items ....’ Why in heaven’s name an apostrophe? It should not be there. It is plural. End of story.
And then there are those who write ‘He lived in the 1960’s’. Can anyone explain to me the reason for that apostrophe?
The late Con Houlihan once quipped that a man who will misuse an apostrophe is capable of doing anything. The same law I think applies to the apostrophe.
And then whether it is ‘me’ or ‘I’.
‘It’s me’ has become so widespread that it now seems to be the norm. A new book on the shelves this month has the title ‘Catholicism and me’. Why the use of the accusative case when it is clearly the nominative case?
Maybe all grammar is in process and changes with use? I’m not too sure about that.
It is now becoming more and more common for RTE journalists to mix up the past participle of the verb with the simple past tense - I heard a reporter say some weeks ago, ‘They done it’.
Okay, I can hear you say, ‘so what, who cares’. And there might well be a point to that. But how would you react if someone came along to you and said, ‘Me am going to town today’? You’d be puzzled.
But there is more to it than that surely. How many people are inclined to make judgements on people the moment they hear their accents? And when those same people intersperse their sentences with ‘I done this and I done that’ people quickly form opinions, right or wrong.
Is language, accent, the words we use a giveaway?
It’s my last column here before Christmas, so happy and holy Christmas to all readers. And by the way had I said Xmas there would be nothing secular about it at all as the ‘x’ comes from the Greek letter Chi, which is the first letter of the Greek word Χριστός, translated as ‘Christ’
Prosperous New Year too.
4 comments:
And a Happy Christmas to you too.
Regarding your points on usage. The mistakes you highlight are all very common but may arise from a variety of factors.
The use of "me" for "I". I suspect there is an element of class coming in here. "You and I" sounds on the posh side and I suspect down-to-earthers are tempted to use "me" to emphasise they are not licking up to the aristocracy (whoever they are). It may also be used as a strong form of "I". And it could be just plain ignorance. You can also get it the other way round as in "He asked you and I" which sounds like a horrible attempt to be grammatical, and one which misses the boat entirely.
The ever present apostrophe. I often wonder is that like the floating buailte we used to have in school when we still had the old Irish script. If you didn't know whether or not you ought to have one, you sort of threw one in somewhere above the word and if the teacher said there should have been one you could then point it out.
I had a boss in work who was always going on about the misuse of presently. I think that in UK English is has the Hanly meaning while for Americans it means "now". Given the degree of absorption of US culture into our daily lives it is not surprising that its meaning can vary from person to person.
I am also reminded of some French false friends from my work. "Éventuel" on an agenda item didn't mean it would be got to eventually, it meant "possible agenda item". "Délai" didn't mean a delay, it meant a deadline. And so on.
Context is everything.
Even Merry Christmas is ambiguous with regard to alcohol. That's why I used "Happy" above.
Anyone guess who the priest is who can't distinguish between its and it's?
What about a prize for the first correct answer?
Not a chance, but it's a funny one.
Fr. McKevitt?
No, not a Dominican. A diocesan priest in Munster. No more clues.
Post a Comment